“A Morte ea Maiden” recibe una cuidada edición de Carambaia

“La Muerte y la Dama”, un clásico del teatro moderno escrito por el chileno Ariel Dorfman, de 79 años. Es uno de los retratos posmilitares más impresionantes de América Latina. Así como las heridas causadas por las muertes y torturas por los mecanismos de represión.

Dividida en tres electrizantes actos, la obra cuenta la historia del encuentro entre Paulina, quien fue torturada y violada repetidamente en prisión, y uno de sus verdugos, el médico que acompañó y participó del abuso. Entre los dos está su esposo, un abogado de derechos humanos que acaba de ser designado en la comisión gubernamental para investigar los crímenes de la dictadura chilena.

Nueva edición

Ahora el texto de Dorfman recibe una bonita edición de Carambaia, con traducción de Sérgio Molina. El volumen también incluye una introducción de Elie Wiesel, defensor de los derechos humanos, sobreviviente del Holocausto y ganador del Premio Nobel de la Paz en 1986, y un epílogo del propio Dorfman.

“Death and the Maiden” ha tenido varias producciones alrededor del mundo. Fue adaptada en Brasil en 1993, dirigida por José Wilker. Al año siguiente, Roman Polanski dirigió la versión cinematográfica, protagonizada por Sigourney Weaver y Ben Kingsley.

Schubert

Por cierto, Dorfman tomó prestado el título “La muerte y la doncella” del Cuarteto de cuerda n.° 14 en re menor de Franz Schubert. Esta es la canción favorita del doctor, a quien con cruel cinismo le gustaba escucharla durante las sesiones de tortura.

En el contexto de la pieza, la composición regresa de manera casi accidental en el momento en que se reencuentran víctima y verdugo. Durante la trama, opera un elaborado cambio de roles y Paulina logra dominar al médico.

Pinochet

El trasfondo es la redemocratización de Chile luego de la dictadura de Augusto Pinochet y la tentativa de reconstrucción histórica del período anterior. En ese momento, luego de la elección del presidente civil Patricio Aylwin en 1990, Pinochet permaneció como comandante en jefe de las fuerzas armadas. Y la élite empresarial seguía siendo la misma que había colaborado con la dictadura.

Como resultado, las investigaciones sobre violaciones de derechos humanos se redujeron al mínimo. Probablemente se limitarían a los muertos por la represión y despreciarían a los que sobrevivieron, con profundas cicatrices físicas y psicológicas, como las que quedaron en Paulina.

juicio

En el escenario, esta es la pelea entre ella y su esposo. Mientras el médico, en una situación de absoluta vulnerabilidad, aguarda su destino en manos de la ex víctima. De esta manera, se instala frente a la audiencia un proceso guiado por Dorfman para tomar una posición.

Si bien el autor se distancia así estratégicamente de los hechos de manera dramática, en el epílogo describe las reticencias con que fue recibido el espectáculo en un país políticamente dividido. Una reacción que solo comenzó a cambiar cuando la obra se convirtió en un éxito internacional.

Ariel Dorfmann

Ariel Dorfman nació en Buenos Aires en 1942. Cuando aún era un bebé, su familia se mudó a los Estados Unidos y en 1954 a Chile. Estudió y luego enseñó en la Universidad de Chile.

Entre 1970 y 1973, año del golpe militar que instauró la dictadura de Pinochet, fue asesor cultural del presidente socialista Salvador Allende. Dorfman se exilió en los Estados Unidos, donde enseñó literatura y estudios latinoamericanos en la Universidad de Duke.

Devolver

Con la redemocratización en 1990 regresa a Chile. Este año se crea “A Morte ea Maiden”. Es la primera de una trilogía compuesta por la obra de teatro Leitor, basada en un cuento de su autoría, y la novela Viudas, posteriormente llevada a los cines en colaboración con Tony Kushner.

Como autor de otras obras de teatro, novelas y ensayos sobre política y derechos humanos, Dorfman ha trabajado con organizaciones como Amnistía Internacional y Human Rights Watch. Hoy divide su tiempo entre Chile y Estados Unidos con su esposa.

Un libro

“La Muerte y la Dama”, de Ariel Dorfmann. Epílogo de Elie Wiesel. Traducción de Sergio Molina. Carambaia, 112 páginas, R$ 69,90 y R$ 48,90 (libro electrónico).

El volumen es parte de la colección Unlimited, dirigida a autores que aún no son de dominio público, y se entrega según sea necesario. La portada de la edición Carambaia es de Fernanda Ficher y reproduce el lienzo Hedda Gabler de la serie Ibsen de la artista visual Tatiana Blass.

Plural es un periódico independiente mantenido por las contribuciones de nuestros suscriptores. Ayude a mantener nuestro periodismo de calidad. firmar el plural. Puedes elegir la cantidad que quieres pagar. Y será parte de la comunidad más cool de Curitiba.

Emelina Serbin

"Amante de los zombis. Fanático profesional del tocino. Pensador exasperantemente humilde. Aficionado a la comida. Defensor de Twitter".

Agregar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *